відділення/поштомат/кур'єр НоваПошта (безкоштовно від 2300 грн.)
відділення УкрПошта (безкоштовно від 2300 грн.)
магазин Rozetka (безкоштовно від 2300 грн.)
самовивіз м. Київ вул. І.Франка 12
міжнародна доставка
Uklon - швидка доставка по Києву (безкоштовно від 2300 грн.)
| Видавець: | Awaken Realms, Kilogames |
|---|---|
| Мова: | Українська |
| Максимальна кількість гравців: | 4 |
| Мінімальна кількість гравців: | 1 |
| Розмови: | Рольові |
| Призначення: | Соло режим, Для компанії, Для двох |
| Режим гри: | Кооперативний (команда проти гри) |
| Стратегії: | На кубиках, Амерітреш |
| Карткові ігри: | Пригоди, Колодобудівні |
| За тематикою: | Фентезі, Середньовіччя |
| Доповнення: | Ніів - Спаплюжений Грааль. Падіння Авалону |
Чи були зміни в перекладі, чи він так і залишився жахливим?
Добрий день!
У файлах до гри на сторінці товару ви вже можете знайти Еррату з виправленнями помилок.
Цей наклад, перший, на жаль, має ці помилки, але видавець взяв до уваги звернення й зважатиме на них при друці вже наступних накладів.
Повністю підтримую негативні відгуки про поганий переклад і поради людей не купувати гру з таким перекладом. Брати такі гроші за гру і підсовувати настільки неякісний переклад - це взагалі не поважати українських покупців. Я помітила недоліки перекладу і інші косяки ще в правилах, написала про це у видавництво,
попереджала, що українські гравці хочуть отримати якісний переклад хітової гри, але видавництво не прислухалося і навіть не відповіли. Якщо до нас не дослуховуються, хоча ми просимо про базові речі - про випуск якісного продукту, а не зробленого на "тяп-ляп" у шаленій погоні за золотим тільцем, значить і ми будемо ігнорувати своїм гаманцем і неякісний продукт, і видавництво.
Дякуємо за детальний і чесний відгук.
Нам дуже шкода, що якість перекладу вплинула на ваші враження від гри — для сюжетних проєктів це справді критично важливо.
Ми обов’язково передамо всі ваші зауваження видавцю Kilogames.
Зі свого боку хочу сказати, що переклад справді виглядає неякісним — багато помилок, зокрема розбіжності між текстом на картках і текстом у журналі історії. Схоже, що Kilogames взагалі не перевіряли переклад перед випуском, що дуже прикро для українського видавництва.
З іншого боку, сама гра чудова. Чимось нагадує Sleeping Gods, але з глибшою бойовою системою — бої ведуться картами, колода персонажа поступово розвивається, і з часом відкриваються нові комбінації та можливості. Сюжет затягує з перших кроків — постійно хочеться рухатись далі, відкривати нові куточки карти, дізнаватись, чим закінчиться та чи інша лінія подій. Гра не дарма має високий рейтинг на BGG, і шкода, що такий локалізаційний недогляд псує перше враження.
Дякуємо за розгорнутий і чесний відгук.
Нам прикро, що питання перекладу зіпсувало частину вражень — для сюжетних ігор це справді дуже важливо. Обов’язково передамо ваші зауваження видавцю Kilogames.
Водночас раді, що сама гра змогла вас захопити — розвиток колоди, бойова система та дослідження світу тут дійсно на високому рівні.
Так зіпсувати гру — це потрібно було постаратись. Величезна купа помилок у перекладі, яка повністю ламає ігролад. Не раджу купувати це жахіття.
Дякуємо за відгук!
Нам дуже прикро, що ви отримали такий негативний досвід через помилки в перекладі — це справді може зіпсувати враження від гри.
Ми обов’язково звернемо увагу на цю проблему та передамо її відповідальним, щоб виправити недоліки.
В жодному разі не купуйте це. Вкрай неякісний переклад, який не просто псує атмосферу, а фактично ламає проходження. Це не дрібні огріхи, а системні помилки, що впливають на геймплей. Декілька прикладів з першої ж глави:
•На одній із карт подій спочатку написано «знайдіть у зеленій колоді», але в кінці тієї ж карти вже йдеться «якщо немає в сірій», чи навпаки, не памʼятаю.
•У першій главі є вказівка «помітьте Дармоїд частина 4», хоча Дармоїд у грі має лише одну частину. Це виглядає як прямий слід кривого перекладу, адже в оригіналі йдеться про зовсім інше досягнення.
Такі помилки не поодинокі — вони створюють відчуття, що текст не проходив ні редактуру, ні тестування. Для сюжетної гри, де текст — це основа всього досвіду, це критично.
У підсумку:
•атмосфера руйнується;
•логіка подій губиться;
•гравці змушені гуглити або шукати оригінальні тексти, щоб зрозуміти, що робити далі.
Ледь стримуюсь аби не перейти на нецензурну лайку. Купував цю версію щоб підтримати нашого виробника, та замінити нею свинособачу версію. Навмисно чекав виходу української локалізації, а не замовляв з амазону англійську, а тут таку свиню підклали.
Думаю не варто казати що жодної гри від kilogames я більше не куплю.
Доброго дня!
Дякуємо, що поділилися таким детальним відгуком.
Нам щиро прикро, що ви отримали подібний досвід від гри — особливо для сюжетних проєктів якість перекладу справді критично важлива.
Розуміємо ваше розчарування.
Ми обов’язково передамо ваші зауваження видавцю, щоб вони могли звернути увагу на ці моменти та, за можливості, виправити їх у майбутніх тиражах або оновленнях.
Дякуємо, що звернули на це увагу — та перепрошуємо за зіпсовані враження.
Доброго вечора, гра ще буде в наявностi?
Доброго вечора, Сергій!
Дякуємо за запитання.
На жаль, точної інформації щодо повторного надходження цієї гри наразі немає. Якщо з’явиться підтвердження щодо її повернення в продаж — обов’язково повідомимо на сайті або в наших соцмережах.
Рекомендуємо натиснути кнопку «Повідомити про наявність», щоб отримати сповіщення першими.
Цікаво, що в Kilogames вже закінчується передзамовлення, а у вас воно так і не з'явилась. Не планує продавати?
Доброго дня, Артуре!
Звісно ж ми обов'язково будемо продавати цю легендарну гру!
Відносно передзамовлення - видавець вирішив проводити передзамовлення лише на своєму сайті без допомоги сайтів-партнерів(
Бажаємо вам зіграти вирішальну роль в історії Авалону!