Вітаю. Вибачте, якщо питаю не в тому розділі.
Я переклав правила та карти гри БЕНГ!(базової). Текст і більшість ілюстрацій.
Зверстав на latex та згенерив pdf.
Моєю метою є поява локалі в продажу. Жодних матеріальних зазіхань я не маю.
Як мені діяти далі?
Колись я спілкувався з співробітником Ігромагу(в живу) на цю тему. Він рекомендував для початку викласти переклад на сайті. Я не знайшов де це можна зробити. Можливо, просто на форумі?
Українська локалізація BANG!
Re: Українська локалізація BANG!
Є канал в телеграмі Рульбуки українською:
https://t.me/RuleBookUA
Там авторські переклади деяких бенгів вже є, напиши в телеграмі додам.
https://t.me/RuleBookUA
Там авторські переклади деяких бенгів вже є, напиши в телеграмі додам.
Re: Українська локалізація BANG!
Вітаю.
Перепрошую за безтактовність, але хто ви і що то за телеграм канал?
Ви маєте якесь відношення до Ігромага?
Також питання: у мене немає тєлєгі і, чесно кажучи, не хочеться її заводити. Чи можна якось інакше розшарити?
Можу, наприклад, на мило вислати чи через Гугл Драйв передати.
Перепрошую за безтактовність, але хто ви і що то за телеграм канал?
Ви маєте якесь відношення до Ігромага?
Також питання: у мене немає тєлєгі і, чесно кажучи, не хочеться її заводити. Чи можна якось інакше розшарити?
Можу, наприклад, на мило вислати чи через Гугл Драйв передати.
Re: Українська локалізація BANG!
До Ігромага не маю відношення. І офіційної локалізації, нажаль, не варто чекати.
Хто? Людина, яка намагається робити корисне для розвитку настільних ігор в Україні.
Телеграм канал де публікуються правила НІ українською.
Інакше розшарити: спробуйте опублікувати на порталі Теорії Гри в картці гри
https://tg.in.ua/
На гуглдрайв можна, лінк кидайте в ПП.
Хто? Людина, яка намагається робити корисне для розвитку настільних ігор в Україні.
Телеграм канал де публікуються правила НІ українською.
Інакше розшарити: спробуйте опублікувати на порталі Теорії Гри в картці гри
https://tg.in.ua/
На гуглдрайв можна, лінк кидайте в ПП.
Re: Українська локалізація BANG!
Дякую за уточнення.
Я трішки розберусь що до чого і, думаю, трішки пізніше розшарю.
Чому думаєте, що на оф локаль чекати не варто?
Я трішки розберусь що до чого і, думаю, трішки пізніше розшарю.
Чому думаєте, що на оф локаль чекати не варто?
Re: Українська локалізація BANG!
Я ніколи і не вважав і не писав, що одного лише перекладу достатньо.
Звісно я розумію, що є авторські права. І що треба контактувати з їх тримачами і домовлятись.(Я навіть писав в dvGiochi на цю тему. нажаль, безрезультатно).
Я розумію, що потрібно думати як і де друкувати/виготовляти все необхідне для набору, а потім, можливо, ще доставляти партію в Україну(якщо друк не тут).
Я не відкидаю, що є ще складності, про які я не в курсі, так як я ніколи цим не займався.
Але все це не дає відповіді на моє питання. Ви ж не можете стверджувати, що існування авторського права, як такого, і що переклад тексту це не найскладніше в локалізації, унеможливлює вихід оф локалі?..
Звісно я розумію, що є авторські права. І що треба контактувати з їх тримачами і домовлятись.(Я навіть писав в dvGiochi на цю тему. нажаль, безрезультатно).
Я розумію, що потрібно думати як і де друкувати/виготовляти все необхідне для набору, а потім, можливо, ще доставляти партію в Україну(якщо друк не тут).
Я не відкидаю, що є ще складності, про які я не в курсі, так як я ніколи цим не займався.
Але все це не дає відповіді на моє питання. Ви ж не можете стверджувати, що існування авторського права, як такого, і що переклад тексту це не найскладніше в локалізації, унеможливлює вихід оф локалі?..