Сторінка 1 з 5

Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 15:35
Kessler
Приветствую всех, кто решил ознакомиться с данным текстом :)

После выхода на рынок укр. версии Root я неоднократно слышал комментарии, что есть вопросы к качеству компонентов, по сравнению с оригиналом или рос. версией. Вообще, я привык, что локализации делаются на тех же заводах, что и оригинальная игра, поэтому качественно компоненты не отличаются, если только не идут в ход какие-то "умные" идеи об удешевлении себестоимости, как несколько раз чудили Хоббики... Но так как комментарии поступали от людей, к чьему мнению я прислушиваюсь - я решил проверить вручную, что же там происходит :)

Далее будет сравнительный анализ двух коробок с игрой: оригинала 4й редакции и украинской локализации от Kilogames. Данный анализ никоим образом не претендует на истину в последней инстанции или какую-либо научную важность. Скажем, просто мысли вслух. Поехали:


Зображення
Первым делом взглянем на коробки. Сразу бросается в глаза разница между насыщенностью цветов - у оригинала более яркие оттенки.

Зображення
Далее я поменял местами коробки, чтобы избежать возможной разницы в освещении - как ни странно ничего не поменялось :)

Зображення
Открываем - видим, что в локализации пропал цветной инлей крышки. Мелочь, конечно...

Зображення
Рулбук. Я держал в руках несколько вариантов кодекса - оригинал 2й редакции, оригинал 4й, даже рос. локу 2й редакции - но такого варианта без орнамента и иллюстраций я еще не видел. Опять таки, с одной стороны - мелочь...

Зображення
Уменьшив размер шрифта в укр. буклете, стало возможным уместить 16 страниц текста в 14.5, а на последней странице сделать пустышку, даже без текстуры... Зачем, я не понял. Выглядит... странно.

Также немного добавлю о тексте: некоторые термины и абзацы в локализации выделены ядрёной вырвиглазной маджентой, вероятно для лучшего акцентирования нюансов в правилах, хотя мне непонятно почему иногда это слово, иногда предложение а иногда абзац... Улучшили :)

Зображення
Планшеты. Имеют ту же разницу в насыщенности оттенков. Также оригинальные планшеты имеют матовую поверхность и не бликуют, в отличие от локализации.

Зображення
...и, внезапно, ощутимую разницу в толщине картона. Не буду рассказывать, как любят закручиваться от перепадов температуры/влажности картонные планшеты, просто понадеюсь, что пронесёт. :/

Зображення
Игровое поле. Сразу бросился проверять толщину, но вроде всё в порядке. Хотя разница в насыщенности оттенков (оригинал снизу) присутствует.

Зображення
Внутренний органайзер. Версия четвертой редакции с прямоугольным отсеком для кубов. Как мы видим, цветной инлей внутри коробки под органайзером также отсутствует.

Зображення
В локализации слот под колоду карт почему-то намного шире. Даже в протекторах карты будут болтаться по нему.

Зображення
Отличается также пластик из которого сделан органайзер. В локализации он матовый, более лёгкий и хрупкий (как мне кажется, я естественно не ломал его).

Зображення
Кубы. Из отличий - более крупные и жирные цифры на кубах из укр. локализации, по моему мнению смотрятся не так аккуратно, ну да ладно. Оттенок кубов более теплый. Цифры расположены не так (не уверен что это важно, но забавно).

Зображення
Миплы. Рисунок более жирный и неаккуратный чем в оригинале (оригинал сверху), присутствует разница в оттенках - в этот раз более тёмные в локализации. Енот почти серый.

Зображення
Отдельно про вырубку миплов - она просто увесисто хуже: неровные края, сколы... При ближайшем рассмотрении обнаружилось, что миплы просто напросто вырублены по разным лекалам, особенно это видно по миплам лесного братства (уши).

Зображення
Жетоны. Качество принта на жетонах более размытое и мыльное, есть непопадания в контур. Качество лайнена также разное - жетоны из локализации более глянцевые и имеют неравномерную текстурность (как на нижнем правом жетоне).

Зображення
Карты. Разница в оттенках снова другая - более яркие цвета на картах из локализации...

Зображення
А вот качество материала отличается очень сильно. Карты имеют совершенно другое тактильное ощущение и поначалу кажется, что они просто тоньше. На взгляд разница в толщине карт мне лично была не видна, но карты из локализации ощутимо гнутся в руках и не имеют такой сопротивляемости как карты оригинала. Мне кажется это связано с более дешевым лайненом, так как на фото видно, что текстура лайнена на картах отличается.

Вот такие вот пироги. Да, украинская версия стоит дешевле, чем оригинал (хотя разница в РРЦ иногда составляет 150-200грн). Потеряла ли от этого сама игра? Нет. Но мне непонятно, с чьей подачи получилась такая разница в качестве компонентов и знали ли об этом сами Kilogames, так как нигде в рекламных материалах предзаказа я не видел отсылок, что качество будет отличаться или что игра будет делаться на другом заводе.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 16:02
qwR
спс за детальный обзор двух версий игры, отдельная благодарность за потраченое время и труд ваш.
Полезная информация, думаю многие поддержат и будут благодарны вам за дальнейшие обзоры.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 19:40
bischof
Дякую, дуже гарний огляд. Цікаво і про інші локалізації українських видавництв почитати

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 19:56
Meerple
Интересно.
Подозреваю, что это не особенности укр. локализации, а удешевление очередного оригинального тиража.
Можно было бы спросить на бгг, кто покупал свежую версию.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 20:24
Kessler
возражу, у меня версия одного тиража с Подземным допом, 2019 года.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 20:58
Meerple
Судя по всему, после неё уже было два тиража, как минимум.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 21:13
Meerple
Закинул, скоро узнаем, только ли нам повезло

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 21:24
Kessler
а как вы тираж определите?)
«четвертое издание» на буклете правил относится насколько я понял только к редакции самих правил.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 21:28
Meerple
Возле штрихкода должно быть указано

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 21:30
Meerple

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 03 травня 2021 21:50
Kessler
так-с... у оригинала указано:
first edition, fourth printing, 2019.
штрихкод: 602

у локализации:
базова комплектація, четверте видання, 2020.
а вот штрихкод: 482

хотя у украинского издания Рюрика штрихкод к примеру 672.. да и все три коробки «made in china» :)

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 04 травня 2021 10:42
Meerple
Есть возможность сфоткать весь блок со штрихкодом? Напр. слева от него есть лого с пандой в локализации?

Судя по обсуждению на бгг, с четвертого тиража стали печатать на другой фабрике (Панда). Тогда напр и появился зелёный узор внутри коробки.

Как выглядит шестой английский, пока не понятно.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 04 травня 2021 11:37
Kessler
ага, я тоже слежу за тем тредом - только я не могу понять откуда инфа про шестой принт? я видел упоминания только о пятом. фотки сделаю чуть позже.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 04 травня 2021 11:37
KinslayeR
Враховуючи, що укр. видання друкувалось на потужностях оригіналу, то всі претензії до компонентів, окрім верстки - власне до видавця оригіналу. Там пацани за серію кіків не раз міняли фабрику в Китайї для друку, щоб штампанути чергові допи повигідніше.

Re: Root: сравнительный анализ компонентов оригинала и укр. локализации

Додано: 04 травня 2021 11:45
Kessler
що означає «на потужностях оригіналу», якщо всі компоненти відрізняються як по матеріалу так і по якості? я більш ніж впевнений, що локалізація (4е видання) друкувалась на іншому заводі аніж оригінал (4е видання). Кілогеймз не знали про це? Огляд на СНІ також стверджував до речі, що друк буде на тих самих потужностях.