Польские издательства
Re: Польские издательства
Зараз буде вкид від зажратого львів'янина: часто (до карантину) катались компанією в Краків чисто пограти в настолки в Гексі. Дуже крутий ламповий клуб у них. Жодних проблем з мовою не було. Кілька разів хіба якісь одиночні слова перекладали гугл-транслейтом.
Re: Польские издательства
Вы ошибаетесь насчёт российского игростроя.Guns87 писав:Российский игрострой ничего оригинального ещё не выдал.
Вот нашел польское издательство PORTAL GAMES.
Возможно, со временем откроете для себя и российских авторов, как внезапно нашли Портал, который издаёт игры уже 20 лет.
Re: Польские издательства
«Вы все ошибаетесь»)Meerple писав: Вы ошибаетесь насчёт российского игростроя.
Возможно, со временем откроете для себя и российских авторов
Почитал я статейку. Забавно, что буквально пару месяцев назад, мне попадалась аналогичная статья про «тяжкие будни российских переводчиков» в контексте локализации Краудами «Оскверненного Грааля». И что характерно, тоже «памяти умершей переводчицы» - такое ощущение, что это специально, чтобы на любое возмущение на ту ересь, что пишут в статье можно было возразить «ну что вы, тут человек умер, а вам лишь бы повозмущаться»...
Что меня всегда закипало в данной теме, это какое-то встроенное стремление рос. локализаторов «улучшить» то, что, в принципе, сделано часто намного бОльшими профессионалами, чем те кто «дорисовывает, так же веселее». В Граале понимаешь ли худ. текст суховат (автор оригинала - премированный польский фантаст). В мышах и тайнах (тоже написанных не дядей с улицы) надо было обязательно изменить имена персонажей, правда почему-то только некоторых - на выходе имеем «жуткую страшную сколопендру».. Топотуна ^_^ и кота, которого из Броуди почему-то решили окрестить Мышегубом... Они это называют «расцветить», понимаешь ли. Синдром «надмозга» (с).
Из инфографики «чем Локализация! отличается от перевода» я вынес только то, что оказывается им приходится еще и верстать ими же переведенный текст... Ужас. Остальная болтология касается только какого-то мифического «нового продукта, а не просто перевода» и эрраты (которую вообще-то бредово не брать во внимание, учитывая с каким запозданием выходят рос. локализации). Тут конечно можно привести в пример Тайны Аркхема (которые вышли на 2 года позже оригинала) - в которые доблестные рос. локализаторы внесли официальную эррату и в них можно играть теперь. Ура. Правда добавили от себя пару некислых опечаток, но что э вы везде негатив-то видите. На BGG почему-то все восхищаются немцами с точки зрения нахождения блох. Но это такое. Я мог бы еще кучу нюансов поразносить из обеих статей, но пожалуй хватит.
В общем, еще раз спасибо, было интересно почитать вести из вымышленного мира)
ПС, так может помогите нам сирым узреть всё великолепие рос. игропрома. Или «погуглить»?)
Re: Польские издательства
Со стороны всегда кажется, что ты бы сделал намного лучше.
Думаю, каждому критику локализаторов стоит хотя бы раз перевести правила игры, чтобы понять, насколько просто сделать ошибку в очевидной ситуации и насколько сложно её потом отловить.
Думаю, каждому критику локализаторов стоит хотя бы раз перевести правила игры, чтобы понять, насколько просто сделать ошибку в очевидной ситуации и насколько сложно её потом отловить.
Re: Польские издательства
Serhious, спасибо
Re: Польские издательства
Отэто вот «ты сначала добейся» это фу.Meerple писав:Со стороны всегда кажется, что ты бы сделал намного лучше.
Думаю, каждому критику локализаторов стоит хотя бы раз перевести правила игры, чтобы понять, насколько просто сделать ошибку в очевидной ситуации и насколько сложно её потом отловить.
«Не нужно быть курицей, чтобы оценить качество омлета».
Ошибки делают не любители, а специальные обученные люди - это их работа.
За вычищение ошибок тоже отвечают специальные люди - это их работа.
Я как конечный потребитель их продукта - вижу и говорю, что он некачественный.
Это нормально. Врач (да и любой специалист) потом не может сказать «ну и что, вы сначала сами операцию проведите, а потом будете мне указывать какая это рука - левая или правая».
И мы говорим, если вы заметили, даже не о случайных очепятках, а о _намеренном_ «улучшении» исходного продукта. Улучшениях имен, терминологии (которая потом не стыкуется между собой), неуместных шуточках-прибауточках в флафф тексте... Того, с чего смеются потом в первую очередь люди, способные сравнить с исходником. Ведь те, кто не способны, в силу того что они «широкая прослойка»(с) в 2020 не сумевшая выучить иностранный язык (ну да бог с ним) - лучшего не видели, и поэтому отстаивают «зато родное»..
Востаннє редагувалось 22 серпня 2020 02:34 користувачем Kessler, всього редагувалось 1 раз.
Re: Польские издательства
У меня есть Гайя на мощностях ХВ. Качество - моё почтение.Kessler писав:а что хв печатает своими силами? они разве не локализациями занимаются?
..а хотя припоминаю хвшную Борьбу за Галактику и скул вокруг говняного картона и полиграфии))
Но, возможно, это исключение из.
Востаннє редагувалось 22 серпня 2020 02:39 користувачем zawwah, всього редагувалось 1 раз.
Re: Польские издательства
Пока что русскоязычный рынок локализаций гораздо мощнее нашего. Дай бог, чтобы ситуация выровнялась в ближайшие годы.Kessler писав:Отэто вот «ты сначала добейся» это фу.Meerple писав:Со стороны всегда кажется, что ты бы сделал намного лучше.
Думаю, каждому критику локализаторов стоит хотя бы раз перевести правила игры, чтобы понять, насколько просто сделать ошибку в очевидной ситуации и насколько сложно её потом отловить.
«Не нужно быть курицей, чтобы оценить качество омлета».
Ошибки делают не любители, а специальные обученные люди - это их работа.
За вычищение ошибок тоже отвечают специальные люди - это их работа.
Я как конечный потребитель их продукта - вижу и говорю, что он некачественный.
Это нормально. Врач (да и любой специалист) потом не может сказать «ну и что, вы сначала сами операцию проведите, а потом будете мне указывать какая это рука - левая или правая».
И мы говорим, если вы заметили, даже не о случайных очепятках, а о _намеренном_ «улучшении» исходного продукта. Улучшениях имен, терминологии (которая потом не стыкуется между собой), неуместных шуточках-прибауточках в флафф тексте... Того, с чего смеются потом в первую очередь люди, способные сравнить с исходником. Ведь те, кто не способны, в силу того что они «широкая прослойка»(с) в 2020 не сумевшая выучить иностранный язык (ну да бог с ним) - лучшего не видели, и поэтому отстаивают «зато родное»..
Re: Польские издательства
Не выровняется. Никогда. Моё увожение)
Re: Польские издательства
Kessler, я полностью согласен с тем, что мы вправе требовать определённого качества, регулярно отдавая свои денежки.
Только проблема в том, для этого нужны профи на стороне издателя, а их там нет. Пока. Обычные переводчики и корректоры не особо подходят. А любители игр не так хорошо переводят.
Эта же проблема взросления индустрии и у нас, только ещё на более ранней стадии. И не только с переводами, но и с локальным производством.
А по поводу переводов/адаптации имён - это же извечный спор. Буратино и Доктор Ватсон уже никого не смущают?
Пример с Броуди и Мышегубом получился ещё забавнее, тк автор Мышей, который знает, что делает, - это и гордость, и горе индуструстрии. Он уже который раз создаёт невероятный мир, но не может довести правила до играбельного состояния или найти профи, который сделает это за него.
Но мы же в теме про польские издательства?
У них тоже были ошибки. И карты к Поселенцам исправляли, и Детектив.
Только проблема в том, для этого нужны профи на стороне издателя, а их там нет. Пока. Обычные переводчики и корректоры не особо подходят. А любители игр не так хорошо переводят.
Эта же проблема взросления индустрии и у нас, только ещё на более ранней стадии. И не только с переводами, но и с локальным производством.
А по поводу переводов/адаптации имён - это же извечный спор. Буратино и Доктор Ватсон уже никого не смущают?
Пример с Броуди и Мышегубом получился ещё забавнее, тк автор Мышей, который знает, что делает, - это и гордость, и горе индуструстрии. Он уже который раз создаёт невероятный мир, но не может довести правила до играбельного состояния или найти профи, который сделает это за него.
Но мы же в теме про польские издательства?
У них тоже были ошибки. И карты к Поселенцам исправляли, и Детектив.
Re: Польские издательства
Вот, блин, опечатка в "индуструстрии".
Ждите исправленную карту вместе с допом через год.
Ждите исправленную карту вместе с допом через год.
Re: Польские издательства
Да ладно, достаточно эрраты)
- twink
- Єврогеймер
- Повідомлень: 445
- З нами з: 25 травня 2018 15:00
- Звідки: Херсон
- Контактна інформація:
Re: Польские издательства
За 3 элементарно, которые в сумме стоят 300 новые, чтоб попробовать не известную, но симпатичную игру - можноmaleficmax писав: Пане twink, ви на маттрейді виміняли в мене польске Walking in Burano, і це було вказано в лоті. Невже помилилися? Чи ризикнули? )
Плюс конкретно в этом случае на коробке не так уж режет глаз польский, потому что не так понятно, что это польский))
Но скажем когда то я выменял польские 7 чудес дуель и "7 cudov sviata pozedunok" (или как-то так) на коробке и названия карт выносили мозг))
---
А по поводу расеи и расейскех переводчиков это вообще больная тема..
Я иногда согласен с изменениями названия игры в силу неблагозвучности оригинального перевода, но ошибки... особенно вымыкает, когда в оригинальных правилах что-то объясняется вполне недвусмысленно, а в локализации так, что все спорят из-за этого, пока кто-то не решится полезть почитать оригинал
-
- Новачок
- Повідомлень: 45
- З нами з: 18 березня 2015 01:59
Re: Польские издательства
А может кто-то поделиться (в лс?) сайтами польскими, где игры продают?
Онлайн-магазины я и так найду, а вот есть ли что-то подобное этому форуму?
Неужели всё у соседей настолько хорошо с ценниками на наше хобби?
Онлайн-магазины я и так найду, а вот есть ли что-то подобное этому форуму?
Неужели всё у соседей настолько хорошо с ценниками на наше хобби?
Re: Польские издательства
Ух! Мало того, що польські ігри і так коштують дешево, то якби ще й б/в знайти. Це ж ще дешевше? Оце по нашому!)))a_svinolobov писав:А может кто-то поделиться (в лс?) сайтами польскими, где игры продают?
Онлайн-магазины я и так найду, а вот есть ли что-то подобное этому форуму?
Неужели всё у соседей настолько хорошо с ценниками на наше хобби?